ПАЛЕМІКА

   9.02.2013   

"Новы" твор Яна Баршчэўскага?

Нехта (можа, зноў А.Вашчанка, пра якога варта будзе напісаць) хоча апублікаваць "новы" твор Яна Баршчэўскага. Зусім верагодна, што гаворка пра перадрук-пераклад з анталогіі Юліяна Тувіма. Той Нехта - чалавек, відаць, недасведчаны, бо рэдакцыя папрасіла І.З. напісаць прадмову. (А можа, гэта таму, што я напісаў у "Нёман" на А.Вашчанку, і рэдакцыя вырашыла падстрахавацца?)
Не маю нічога супраць! Няхай пішуць і пакажуць сваю абазнанасць. Бо гэта справа ўжо даўно высветлена.

         


   5.09.2012   

Альгерд Абуховіч і яго байка "Старшына"

Чаму Альгерд Абуховіч назваў сваю байку "Старшына"? Адказ вельмі просты: пан Воўк хацеў быць старшыною: "Льва-манарха воўк прасіў,// Старшыною каб ён быў". Так у аўтара. Рэдактары-публікатары, змяніўшы жаданне Ваўка: "Льва-манарха воўк прасіў, // Каб вайтом яго зрабіў", "забыліся" змяніць тытул байкі. І да гэтага дня ніхто і не паправіў, хоць дзесяткі даследчыкаў знаёміліся з рукапісам А.Абуховіча.

         


   25.08.2012   

Культура дыскусіі

Шаноўны спадар Аляксандар!
Перш за ўсё хачу шчыра сказаць, што ў мяне няма ані кроплі нянавісці да Вас. Выбачайце, калі пакрыўдзіў сваімі допісамі, хоць у сваіх выказваннях, мне здаецца, стараўся ніколі не даваць аніякіх персанальных характарыстых сваім апанентам. Так, жорстка, але па сутнасці справы. І ніколі не ставіў задачу “морального уничтожения оппонента”.
Так, я сапраўды імкнуўся “звесці на нішто” Вашую гіпотэзу, бо перакананы, што яна пабудавана на памылковай базе. У Вашым адказе ў “Гістарычнай браме” Вы ўвогуле адмовіліся ад вядзення навуковай палемікі – аніводнага аргумента, аніводнага факту. Але за тое – поўная воля эмоцыям.
“Приватизированная история белорусской литературы XIX века или дело литературного погромщика Лукаша Бенде живет и процветает”,
“засел за погромную статью, в которой придирался к каждому моему слову и представил меня чуть ли ни дебилом, которому им было даже запрещено выдвигать гипотезы”,
“призвал в новый "крестовый поход" против меня всех маститых белорусских литературоведов, чтобы мочить дебильного автора с его никчемной гипотезой”,
“уже своих аргументов и иезуитских методов дискуссий (да простят меня уважаемые иезуиты) не хватает”,
”ведет себя в "дискуссиях" как бог, если не Иисус Христос, то бог белорусского литературоведения, который всё знает и никогда не ошибается, а своих оппонентов считает, если не демонами, то откровенными дебилами, неспособными сделать, хотя бы одно правильное суждение”,
“любимый метод ведения со мной дискуссий <…> -- метод ловли блох”,
“призывает ловить моих блох всех белорусских литературоведов, в том числе и академиков”,
“осознав своё лидерство, стал считать историю белорусской литературы этой эпохи своей частной собственностью, своей епархией, в которую другим, особенно не литературоведам, влезать непозволительно и опасно”,
“не только замочил в сортире, но просто топил там”,
“пинает по любому поводу и без повода”,
“меня надо поблагодарить (а не выливать вёдра помой) за то, что я расшевелил застоявшееся болото белорусского литературоведения”,
“тонко намекает, что его оппонент -- то ли антисемит, то ли семит”,
“ему необходимо не достижение истины, а уничтожение оппонента-нахала, влезшего в его епархию”,
“заставить меня прекратить свои исследования по проблеме авторства "Пинской шляхты" и истории белорусской литературы (солнце на небе только одно), во-вторых, напугать других учёных, чтобы боялись даже подумать о вступлении с ним в какую-либо полемику”.


Спецыяльна выпісаў Вашы, Аляксандар, выказванні. Дзеля таго, каб задумаліся: хто каго абражае. І прапаную выпісаць мае і параўнаць, а не даваць волю фантазіі, не прыпісваць мне таго, чаго я не казаў.
Увогуле, мне сорамна за Вас.
А весці дыскусію ў стылі Лукаша Бэндэ сёння – гэта трэба быць самім Лукашом Бэндэ, начапіць партупею з наганам і заняць пасаду галоўнага літаратуразнаўцы. Не прэтэндую на такую пасаду, а тым больш на пасаду бога беларускага літаратаразнаўства. Вы, шаноўны проста перабольшваеце!
Яшчэ раз выбачайце, калі мае выказванні абразілі Вашы пачуцці, гонар і рэпутацыю. Але заўсёды буду палемізаць з Вамі, калі чарговыя Вашыя гіпотэзы будуць грунтавацца на падобных домыслах, што і гіпотэза пра аўтарства “Пінскае шляхты”.

         


   6.04.2012   

Пытанне на Абсалюцыі

Non pudet vanitatis?

         


   28.02.2012   

Беларуская літаратурная спадчына

Першае знаёмства з дадзеным выданнем выклікала вялікую колькасць пытанняў. Нецярпліва будзем чакаць другую кнігу Анталогіі, каб мець поўнае ўяўленне пра "спадчыну" (дакладней, пра тое, якою бачыцца "літаратурная спадчына" нашым сённяшнім укладальнікам).
Пакідаем за сабою права адрэцэнзаваць Анталогію.
Сёння ж адно толькі звернем увагу на наступныя акалічнасці:
Каму прызначана выданне? Школьнікам? Дык жа яны маюць падручнікі!!!
Калі ў Беларусі некалькі тысяч школ, дык як размеркаваць двухтысячны наклад між імі?
Ці хопіць накладу выдання настаўнікам? Не хопіць. Адно толькі выбраным.
Навошта тады гэтае выданне?

А цяпер дазвольце запытацца: хто вымысліў такую структуру Анталогіі? Няўжо ўкладальнікі ў вочы не бачылі першы том акадэмічнае "Гісторыі беларускае літаратуры ХХ стагоддзя"? Варта было б ім пагартаць яго. Можа б даведаліся, што пачынальнікамі сучаснай літаратуры ніколі не лічыліся ні М.Зарэцкі, ні Паўлюк Трус, ні У.Жылка, ні У.Дубоўка. І якое месца сярод пачынальнікаў займае Алаіза Пашкевіч-Цётка.
А што гэта за "залатая пяцёрка"? Што гэта за літаратуразнаўчы тэрмін?
Чаму да класікаў - Янкі Купалы, Якуба Коласа, Максіма Багдановіча (а дзе, дарэчы, чацвёрты класік - Максім Гарэцкі?) - далучаны Кандрат Крапіва і Уладзімір Караткевіч.
Цікава, у якой "чацвёрцы", "тройцы", "двойцы" знойдуць укладальнікі месца Васілю Быкаву? Ці мо ідэолагі сучасныя ўжо выкінулі яго з беларускай спадчыны?
Падобна на тое.

І нешта не верыцца, што В.Максімовіч і І.Саверчанка знаёміліся з рукапісам першага тому.

          Беларуская літаратурная спадчына: Анталогія: У дзвюх кнігах: Кніга першая



   08.02.2012   

Пра vanitas vanitatis

Выраз "Vanitas vanitatum et omnia vanitas" (Экл. 1:2) упершыню з'явіўся ў лацінскім перакладзе Бібліі Вульгаты. Пазней як вытворны ад яго пачаў сваё жыццё выраз "Vanitas vanitatis". Апошні шырока выкарыстоўвалі, нават у назвах кніг.
Але вось чамусьці захацелася сёння аднаму аматару творчасці Яна Баршчэўскага давесці чытацкай публіцы, што пісьменнік "превосходно знавший латынь", спецыяльна ўклаў у вусны персанажа, "желающего показать сваю учёность", "искажённые латинские фразы". У выніку: vanitas vanitatis - гэта "искажённая латинская фраза", а арганісты Андрэй, відаць, яе аўтар. Бо ж не ведае латыні, а таму "скажае". І гэта нягледзячы на тое, што адукаваныя еўрапейцы задоўга да арганіста Андрэя "скажалі" славутыя саламонавыя словы.
Прыкладна тое ж атрымалася і з назваю тэксту Гарацыя. Адзін свой твор ён назваў “Epistola ad Pisones” (лац. “Пасланне да Пізонаў”). Але пазней гэтае пасланне пачалі называць “De arte poetіca” (лац. “Пра мастацтва паэзіі”) ці “Ars poetica” (лац. “Навука паэзіі”). Прычым, частотнасць ужывання абодвух тытулаў прыкладна аднолькавая.
Але варта было арганісту Андрэю прамовіць не той варыянт назвы, які трапіўся Аматару (ці яго кансультантам), дык літаратурны персанаж атрымаў мянушку невука, які пхнецца ў вучоныя. Хоць сам герой адназначна сцвярджае, што ў маладым веку "не захацеў паглыбляцца ў далейшыя мудрасці".

          Vanitas vanitatis



   02.12.2011   

Пра нататку В.Афанасьева”

Вячаслаў Афанасьеў у нататцы “Тайна одного псевдонима” (ЛіМ, 2011, № 24) спрабуе аспрэчыць сцверджанне беларускіх гісторыкаў літаратуры (Г. Кісялёва, С. Букчына, Я. Саламевіча), што псеўданім “Белорус К. К.”, якім падпісаны дзве публікацыі (з кароткім мовазнаўчым каментаром) беларускіх народных песняў у газеце “Молва” (1835), не належыць Каятану Касовічу.
Але якія аргументы мае В. Афанасьеў?
Першы. Каятан Касовіч не быў універсітэцкім сябрам В. Бялінскага, бо В. Бялінскага восенню 1832 г. выключылі з Маскоўскага ўніверсітэта, а К. Касовіч толькі восенню гэтага года быў у яго залічаны. Не ведаю, адкуль такія звесткі ў В. Афанасьева. Маю інфармацыю, што К. Касовіч прыехаў у Маскву восенню 1831 г. разам з Т. Ладам-Заблоцкім. І яшчэ трэба прыняць пад увагу, што В. Бялінскі, пакінуўшы ўніверсітэт, не разлучыўся са сваімі студэнцкімі сябрамі.
Другі. Нумар “Молвы” з “Белорусской песняй” выйшаў 23 мая 1835 г., а рэдактарам газеты В. Бялінскі стаў толькі 30 ліпеня пасля ад’езду М. Надзеждзіна за мяжу. Але В. Афанасьеў хіба не ведае, што В. Бялінскі ўжо раней, хіба з 1834 г., фактычна рэдагаваў выданне. Дачыненні з беларусамі, дарэчы, патрэбны былі В. Бялінскаму з тае прычыны, што ён збіраўся (падаваў прашэнне) паехаць на працу ў адну з беларускіх гімназій.
Трэці. Маўляў, К. Касовіч цікавіўся старажытнымі мовамі, а не фальклорам. І падмацоўваецца спасылкаю на ўспаміны К. Аксакава. (Дарэчы, В. Афанасьеў цытуе ўспаміны паводле кнігі Г. Кісялёва). Але і тут не ўсё проста. Публікацыя песняў яшчэ не паказчык фалькларыстычных зацікаўленасцяў К. Касовіча. Звярніце ўвагу на каментар да песні – ён мовазнаўчы.
Чацвёрты. У “Словаре псевдонимов” І. Масанава названы толькі два псеўданімы К. Касовіча – “К. К.” і “Статский советник Иоаннов”, а “Белорус К. К.” не фіксуецца. Узнікае пытанне: адкуль вядома, што І. Масанаў ведаў усе псеўданімы К. Касовіча?
Як бачым, усе чатыры “аргументы” В. Афанасьева – сумнеўныя. Навошта ж ён выводзіць сваю гіпотэзу з такога матэрыялу?
А памылку ў Генадзя Кісялёва знайсці не так і лёгка!

          Артыкул В.Афанасьева



   10.11.2011   

Пра артыкул Аляксандра Ільіна “Кропку ставіць пакуль рана”

Публікуючы ў 1982 г. у газеце “Літаратура і Мастацтва” (30 ліпеня) артыкул “Арыгінал «Пінскай шляхты»”, Я. Янушкевіч ставіў пытанні: “Па-першае, чаму, В. Дунін-Марцінкевіч, прысвяціўшы сваю ліру апяванню прыгажосці беларускай прыроды, звычаяў і нораваў вясковага люду, звярнуўся да тэмы, звязанай з выкрыццём судовага справаводства <…> Па-другое, чаму драматург стварыў камедыю на пінскай гаворцы?”. Але ні ён сам, ні іншыя гісторыкі беларускае літаратуры адказу на гэтыя пытанні не далі, бо адно з іх – другое – аказалася неймаверна складаным і цяжкім.
Зрэшты, у распараджэнні літаратуразнаўцаў было шэраг аргументаў, якія не дазвалялі сумнявацца ў аўтарстве В. Дуніна-Марцінкевіча.
Па-першае, словы з ліста самога драматурга: “Właśnie jedzie jeden poczciwy szlachcic z naszych stron, który doręczy Panu Dudarza i Lucynkę, a do Wiszniewskiego wiezie dla przeczytania Pinskaja Szlaczta i Szkice prowincyonalne; poznajom się Pan z zacnym Wiszniewskim i, póki szlachcic wyjedzie z Wilna, zbierzcie się w Kółko domowe, przeczytajcie tę bazgraninę razem, dajcie o niej swój sąd razem z odesłaniem tych pism. Pan bardzo będzie rad ze znajomości P. Wiszniewskiego i on nie mało, a zwłaszcza wspólny nasz przyjaciel Mamert Renier, mogę dać Panu materjałów (do) ludowej literatury, u Reniera może Pan i Kupalę znajdziesz”.
Пра бясспрэчнае аўтарства В. Дуніна-Марцінкевіча сведчаць, па-першае, а). характарыстыка “Пінскае шляхты” і “Правінцыйных нарысаў” як tę bazgraninę (пісаніна, мазня, каракулі) – так можна сказаць толькі пра свой тэкст; б). прапанова прачытаць, выказаць сваё меркаванне пра творы і вярнуць іх.
Па-другое, сведчанні А. Ельскага, які меў у сваіх зборах “Залёты” і “Пінскую шляхту”. Прычым, з артыкула ў “Chwila” можна даведацца, што гэтыя творы захоўваюцца “ў пасмяротным партфелі аўтара, у сям’і”, а ў некралогу (сакавік 1885 г.) і беларускай бібліяграфіі (1892 г.) паведамлялася, што іх мае сам А. Ельскі.
Па-трэцяе, сведчанне Камілы Асіповіч-Марцінкевіч: “Апрача таго, пасылаю яшчэ адзін твор майго бацькі: “Пінская шляхта”. Калі Пан з прысланых рэчаў захоча што набыць, то прашу самому прызначыць цану, бо я ў гэтым не разбіраюся” (1887 г.).
Па-чацвёртае, рукапіс “Пінскае шляхты”, што захоўваецца ў фондзе Я. Карловіча, напісаны рукою В. Дуніна-Марцінкевіча.
Па-пятае, сведчанне М. Доўнара-Запольскага, які ў 1889 г. спрабаваў апублікаваць “Пінскую шляхту” ў “Календаре Северо-Западного края”. Рукапіс фарс-вадэвілю М. Доўнар-Запольскі мог атрымаць ад А. Ельскага.
Па-шостае, сведчанне Я. Лёсіка і “Вольнай Беларусі” (1918), дзе твор быў упершыню апублікаваны.
Такая колькасць аргументаў здольная пераканаць любога літаратуразнаўцу. І толькі людзі далёкія ад гісторыі беларускае літаратуры, якія павярхоўна ведаюць крыніцы, маглі засумнявацца ў традыцыйнай атрыбуцыі “Пінскае шляхты”.
Так з’явілася публікацыя мовазнаўцы Н. Мячкоўскай “Винцент Дунин-Марцинкевич не был автором водевиля «Пинская шляхта»” і шэраг публікацый гісторыка-краязнаўцы А. Ільіна. Словам у адказ Н. Мячкоўскай і А. Ільіну былі нашы артыкулы: “Загадка «Пінскай шляхты»” (Працы кафедры гісторыі беларускае літаратуры Белдзяржуніверсітэта: навук. зб. Мінск 2002, вып. 2, с. 90–96), “Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч як аўтар «Пінскае шляхты»” (Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч і працэс міжславянскіх літаратурных узаемасувязяў: Матэрыялы V Міжнародных Ракаўскіх чытанняў, Мінск 2005, с. 77–82), “Атрыбуцыя «Пінскае шляхты»: новыя гіпотэзы” (Acta Albaruthenica, 2009, № 9, с. 35–51, “Вакол «Пінскае шляхты»” (…Пачуць, як лёсу валяцца муры: Памяці Генадзя Кісялёва: навук. зб., Мінск 2009, с. 256–271), “Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч як аўтар «Пінскае шляхты»” (Шляхамі да беларускасці: нарысы, артыкулы, эсэ, Варшава 2010, с. 553–573).
Асобныя нашы публікацыі прачытаў А. Ільін. Пінскі даследчык “не заўважыў” чамусьці, што ў іх ўсе яго “аргументы” і гіпотэзы зведзены на нішто. Але ж не будзе ён прызнаваць іх памылковымі!!! А таму А. Ільін прымае паставу пакрыўджанага, і ў часопісе “Arche” наракае на несправядлівасць: “Надрукаваўшы сваю версію, я выдатна разумеў, што яна непазбежна выкліча непрыняцце ў часткі беларускіх літаратуразнаўцаў” (458).
Вядома, хто ўкраў парася, у таго ў вушах пішчыць. Дзякуй Богу, што даследчык прызнаецца ў гэтым. Разумее, што ягоная версія не зусім добрая.
А я вось не разумею, чаму гісторыкі беларускае літаратуры не выказаліся адносна публікацыі (публікацый) А. Ільіна ў “Краязнаўчай газеце”. Хіба ж дастаткова двух сказаў Я. Янушкевіча: “За аўтаркай таннай сенсацыі пацягнуўся шлейф прафанаў, ахвочых паразважаць: хто ж насамрэч стварыў фарс-вадэвіль? Чарада “журналістаў” ільскіх, дзярмовічаў (і хто там на чарзе?) вылучаецца пакуль танным падыходам: сумнявайся, каб лічылі што і ты нешта ведаеш” (Я. Янушкевіч, Пінскі дыямент, [у:] В. Дунін-Марцінкевіч, Пінская шляхта: Аўтэнтык, Мінск 2009, с. 3).
Прафесіянал Я. Янушкевіч увогуле здзіўляе: за дзесяць гадоў не адважыўся сур’ёзна адказаць “аўтарцы таннай сенсацыі” і “шлейфу прафанаў”. Бо ж не будзем лічыць адказам колькі радкоў у каментарах да першага тому юбілейнага выдання твораў В. Дуніна-Марцінкевіча.
А. Мальдзіс і В. Рагойша, калі верыць пінскаму гісторыку-краязнаўцу, “рэкамендавалі матэрыял да друку”, бо ўбачылі ў ім “нешта рацыянальнае”. Што вы там убачылі, шаноўныя Адам Восіпавіч і Вячаслаў Пятровіч?
А што астатнія? Дзе іншыя гісторыкі літаратуры? Колькі ў нас філфакаў у вышэйшых навучальных установах? Дзе тыя, хто чытае курс гісторыі беларускае літаратуры ХІХ стагоддзя? Ці, можа, яны і не гісторыкі літаратуры? Хто ў такім выпадку “прафан”: той, хто высоўвае гіпотэзы, ці той, хто спакойна па збуцвелым ад часу падручніку вучыць студэнтаў і нічога больш не чытае?
Раней мы ўжо звярталі ўвагу на дзіўную здольнасць А. Ільіна ў чытанні гістарычных матэрыялаў. Цяпер можам тое ж сказаць і пра чытанне ім сучасных літаратуразнаўчых артыкулаў. Ну, напрыклад, ён піша: “Ад самага пачатку прафесар Хаўстовіч абвінаваціў мяне ў антыпольскасці, антыкаталіцтве і ў многіх іншых смяротных грахах” (458).
Праваслаўныя налічваюць восем, а каталікі сем смяротных грахоў. Але ні адны, ні другія не лічаць антыпольскасць і антыкаталіцкасць смяротнымі грахамі. Ды, увогуле, дзе ўбачыў А. Ільін тое абвінавачванне? Няўжо вось гэтыя словы: “Шмат каму не цярпіцца адсунуць «рыма-каталіка і паляка» на другі план у гісторыі культуры Беларусі” так абразілі гісторыка-краязнаўца і ён успрыняў іх як абвінавачванне ў “антыпольскасці, антыкаталіцтве”? Дзякуй Богу, ён не дадумаўся сказаць, што гэтыя абвінавачванні варта патлумачыць антысемітызмам.
А цяпер пра “дробныя памылкі” М. Хаўстовіча, якія “выявіў” А. Ільін.
Першую маю памылку пінскі гісторык-краязнавец прымае свой рахунак. Маўляў, “прафесар Хаўстовіч некрытычна перапісаў ініцыял «П.» следам за мною”. Вось жа сапраўды: калі памылка была ва ўласным тэксце (як тое бервяно ва ўласным воку), дык яе і нябачна, а варта іншаму працытаваць гэты тэкст, дык бервяно становіцца сучком. А чужыя сучкі здалёку відаць. Добра, што хапае смеласці прызнаць, што сучок у чужым воку з’явіўся як здабытае бервяно з уласнага.
Адносна А. Шырынскага-Шыхматава параю А. Ільіну звярнуцца да старых дакументаў, каб пераканаўся, што форма “Шырынскі-Шахматаў” сустракаецца не нашмат радзей, чым “Шырынскі-Шыхматаў”. І толькі пасля іранізаваць, што ў публікацыі 2000 года М. Хаўстовіч так груба памыліўся.
Другая мая “памылка”: “Прафесар піша, што 1866 г. у якасці даты напісання “Пінскай шляхты” першы назваў Язэп Лёсік у 1918 г. Насамрэч гэтую дату першы назваў Аляксандар Ельскі ў 1892 г. у сваім артыкуле “Беларуская літаратура і бібліяграфія” (460).
І дзе ж гэта А. Ільін прачытаў такое? Дзе ж ён выявіў памылку? Хіба тут: “У разлік ужо не прымаецца першапублікацыя і Я. Лёсік, які ў “Вольнай Беларусі” (1918. № 30–31) пазначыў: “Твор гэты напісаны аўтарам пінчуцкай гаворкай у 1866 годзе і да гэтага часу нідзе не друкаваўся”. Відавочна, у Я. Лёсіка быў рукапіс з пазначанай датай напісання. Характэрна, што гэты рукапіс не ідэнтычны рукапісу Я. Карловіча”.
Відавочна, трэба мець багатае ўяўленне, каб у маіх радках убачыць, што Я. Лёсік першы датаваў фарс-вадэвіль 1866 годам. Дапушчэнне, што Я. Лёсік меў рукапіс з пазначанай датай вынікае са слоў яго самога. Пацвярджаецца гэта тым, што з рэдакцыяй “Вольнай Беларусі” супрацоўнічаў М. Доўнар-Запольскі, які атрымаў копію “Пінскае шляхты” ад А. Ельскага.
Яшчэ адна “памылка” М. Хаўстовіча: “У пачатку арыгінальнага варыянту “Пінскай шляхты”, надрукаванага ў 1984 г. Язэпам Янушкевічам, нягледзячы на сцверджанне М. Хаўстовіча, няма фразы “Рэч адбываецца ў ваколіцы О…” – яна, падобна, з’явілася толькі ў 1918 г., падчас першага выдання п’есы”.
Што тут мае на ўвазе А. Ільін? Дзе я пісаў пра тое, што ў арыгінальным варыянце “Пінскае шляхты”, надрукаваным у 1984 г. Я. Янушкевічам, ёсць фраза “Рэч адбываецца ў ваколіцы О…”? Калі даследчык перачытае мой артыкул, дык, пэўна, і сам здзівіцца, што напісаў такую дурноту. Вядома, калі не зрабіў гэта спецыяльна; тым больш, што і не спаслаўся на канкрэтную старонку, бо быў пэўны: рэдактар “Arche” не будзе пераправяраць напісанае.
Маем уражанне, што фраза “Рэч адбываецца ў ваколіцы О…” вельмі ўжо не падабаецца А. Ільіну. Пэўна, ён лічыць, што дапісаў яе сам Я. Лёсік. Маўляў, калі яе няма ў рукапісе з фонду Я. Карловіча, дык яе не было і ў аўтара. Тым самым адмаўляецца існаванне іншых копій “Пінскае шляхты”. Заўважым: Я. Лёсік пры падрыхтоўцы публікацыі твора ў газеце “Вольная Беларусь”, якая друкавалася ў Мінску, не мог карыстацца рукапісам з фонду Я. Карловіча.
Чарговы закід А. Ільіна грунтуецца на маіх словах з артыкулу 2002 г.: “Ёсць усе падставы лічыць, што дадзеная гісторыя, зусім нядаўна здабытая пісьменнікам Уладзімірам Ліпскім з архіваў, была вядома В. Дуніну-Марцінкевічу і менавіта яна натхніла драматурга на напісанне фарс-вадэвіля”.
Але мае словы зноў дзіўным чынам інтэрпрэтуюцца А. Ільіным: “Даследчык услед за пісьменнікам Уладзімірам Ліпскім абвясціў, што судовая справа “Об учинении распоряжения к присоединению семейства шляхтича Иосифа Липского, совратившегося из православия в римско-католический обряд”, паклалася ў аснову сюжэта “Пінскай шляхты”, на той толькі падставе, што адзін з герояў судовай справы мае прозвішча Ліпскі” (460).
Нідзе ў маім артыкуле не сцвярджалася, што судовая справа “паклалася ў аснову” сюжэта, яна адно натхніла драматурга. Сёння дададзім яшчэ: імпульс для напісання твора драматург мог атрымаць і ад шэрагу іншых падзей.
Мы ўжо пісалі пра безадказнае стаўленне А. Ільіна да дакумента. Апошні ягоны артыкул дае падставы пацвердзіць наша ранейшае меркаванне. У лісце В. Дуніна-Марцінкевіча да Я. Карловіча чытаем: “З нашых краёў акурат едзе адзін пачцівы шляхціц, які ўручыць пану “Дудура” і “Люцінку”, а да Вішнеўскага вязе на прачытанне “Пінскую шляхту” і “Правінцыйныя нарысы”.
У “Краязнаўчай газеце” А. Ільін сцвярджае: “Беларускі класік піша, што нехта Вішнеўскі вязе ў Вільню для чытання рукапіс “Пінскай шляхты” і “Правінцыйных нарысаў”. Пасля мае заўвагі А. Ільін “паправіў” сваё выказванне: “Я памылкова прачытаў, што нейкі шляхціц Вішнеўскі прывязе этнографу рукапіс “Пінскай шляхты”, а трэба было – што шляхціц прывязе рукапіс спачатку Вішнеўскаму, а той перадасць яе (sic!) Карловічу” (459).
Як бачна, А. Ільін зноў не палічыў патрэбным уважліва прачытаць ліст В. Дуніна-Марцінкевіча. Пра якую перадачу рукапісу “Пінскае шляхты” ён гаворыць? Што – ужо ў 1868 г. Ян Карловіч атрымаў у сваё распараджэнне рукапіс “Пінскае шляхты”? Навошта ж тады ён набывае яго ў 1887 г. у Камілы Асіповіч-Марцінкевіч? Увогуле, ці трапіў Я. Карловіч на тое калектыўнае прачытанне “Пінскае шляхты” ў А. Вішнеўскага? Адказу на гэтае пытанне няма. Як, дарэчы, і хто такі Аляксей Вішнеўскі? Чалавек, які ў 1868 г. трымаў у руках рукапіс “Пінскае шляхты” заслугоўвае нашае ўвагі.
А. Ільін часам бывае самакрытычным і шчырым: “Увадначас ляснулі ўсе мае папярэднія гіпотэзы, на спробу даказаць якія пайшло некалькі гадоў” (462).
Вашы гіпотэзы адносна “Пінскае шляхты” – і папярэднія, і апошняя – аднаго поля ягадкі. Не сумняваюся: як “ляснулі”, папярэднія, так “лясне”, даруйце, і гэтая. Мая Вам рада: стварайце гіпотэзы (я ніколі не забараняў і не магу забараніць Вам гэта рабіць), але перш чым іх публікаваць, добра абдумайце і праверце. Варта, часам нават колькі гадоў правяраць уласную гіпотэзу. Тым больш, калі справа тычыцца славутага твора беларускай літаратуры.

          Часопіс Arche

Артыкул Ільіна


Hosted by uCoz